terça-feira, 25 de novembro de 2008

No meu sofá / On my couch


Eu sei que não é original, e que provavelmente metade dos meus leitores (leitoras?) deve ter um destes, mas eu queria mesmo este sofá da IKEA. E agora tenho-o. É perfeito para a minha casa, não acham? Gosto tanto do meu sofá...

Ah, sim – já agora, custou quase metade do preço original. E pensar que eu não costumava passar na secção das oportunidades... Claro, o preço é parte da diversão!

I know it is not original, I know probably half of you out there have it, but I really wanted this IKEA sofa. And now I have it. It is just perfect for my house, don’t you think? Oh, I love my sofa.

Oh, yes - it also cost me almost half its original price. That’s part of the fun, of course.

sábado, 22 de novembro de 2008

Um pouco sobre mim / A bit about me


A propósito de algumas questões que me puseram recentemente, reparei que quase nunca partilhei aqui algo sobre mim, nem sequer sobre mim como crafter. Mas a Jennifer, do gift blog 1 Happy Corner, cuja missão é “encontrar presentes únicos e acessíveis” (nas suas próprias palavras), quis saber mais, e o resultado foi uma pequena entrevista agora publicada. Deixo aqui o link para quem tiver alguma curiosidade sobre a forma como começou a minha aventura com as agulhas, e o meu agradecimento à Jennifer, que além de divulgar o meu trabalho ainda me deu a oportunidade de pensar um pouco nisto tudo!

As a result of a couple of questions I was asked a few days ago, I noticed that I never shared much about me here, and not even about me as a crafter. But Jennifer, from the gift blog 1 Happy Corner, whose mission is “to find great deals on affordable but unique gifts” (in her own words), wanted to know more, and the result was a short interview now published. I am posting the link for those who might want to know a bit more about the beginning of my adventure with crafting. I also want to thank Jennifer, whom, besides contributing to divulgate my work, also gave me an opportunity to think over all of this!

quarta-feira, 19 de novembro de 2008

Lojinha de doces / My candy shop


Esta minha "produção" não é nova, mas tenho-me esquecido de a mostrar por aqui. Fiz uma série de guloseimas de brincar para a M., a propósito do Dia das Bruxas, e não resisti a compôr a minha própria loja de doces. Uma das minhas brincadeiras favoritas de sempre era a das lojinhas; pelos vistos continua a ser. Aliás, tenho a certeza de que voltarei a este tema mais vezes...

This is not a new photo, but I've forgotten to post about it here. I recently made a lot of felt sweets for M. to play with in Halloween, and couldn't resist to compose my own candy shop. Pretend shopping was an all-times favorite play of mine, and it seems it stll is. I am pretty sure I will get back to this subject again...

sexta-feira, 14 de novembro de 2008

Feliz 100.ª entrada / Happy 100th post




Portanto, esta é a centésima vez que escrevo neste blogue. A mim parece muito, mas para os bloggers profissionais não é nada...

Ainda assim, e em jeito de comemoração, aqui ficam as imagens do meu último bolo, aliás caixa em forma de bolo, criado a pedido de várias famílias (pronto, de uma só família, mas foi um grande pedido). Para guardar pequenos tesouros de criança e as primeiras jóias das meninas mais crescidas, ou para esconder o anel de noivado, ou para encher de chocolates e mimar alguém de quem gostem.

So, this is the hundredth time that I write in this blog. It seems a lot to me, but I am aware it means nothing for professional bloggers!

To commemorate, I am posting the images of my last cake, or box disguised as a cake, created at the request of several families (ok, just one family, but it was a large request). The cake box is perfect for keeping you child’s small treasures and trinkets, or to hide an engagement ring, or to fill with chocolates and paper someone you love.

quarta-feira, 12 de novembro de 2008

Fruta ou chocolate / What's your favorite cake?


No que respeita a bolos, preferem laranja ou chocolate? Também temos recheio de amêndoa, doce de ovos, rosas de açúcar e massapão...

Se me perguntam o que faço nos (poucos) tempos livres, digo que faço bolos. É que faço mesmo.

So, what is your favorite cake? Like orange? Maybe you are a chocolate lover! But we have many other flavors, fondant, sugar roses…

If you ask me what is that I do in my (little) spare time, well, I make cakes. I really do.

domingo, 9 de novembro de 2008

O Natal numa caixa de sapatos / Christmas in a shoe box



Está pronta a nossa caixa, inteiramente planeada e realizada pela M. (bem, não muito planeada, que ela é mais de instintos). Eu deixei-a fazer o que quis, porque afinal as meninas de 6 anos é que sabem do que gostam, e a destinatária deste sapatinho - perdão, caixa de sapatos – será uma menina como a minha. Vai cheia até à borda, porque ela teve um súbito e bem-vindo ataque de generosidade, ao ponto de querer dar coisas suas. E isto já seria por si só um milagre de Natal. Mas nesta caixa só devem seguir brinquedos e mimos novos, e nós cumprimos!

Our box is ready, and was entirely planned and made by M. (well, not really planned, she is more of the instinctive kind). I let her do it her way; after all, 6 year old girls know best what pleases them, and the receiver of this box will be a girl just like mine. It is full to the top, because she had a sudden but welcome surge of generosity, and was even willing to give her own toys. Notice that this would be, on itself, a true Christmas miracle. But in this box only new toys are allowed, and we didn't forget it!

terça-feira, 4 de novembro de 2008

Cedo demais para o Natal? /Too soon for Christmas?


Por vontade da M., o Natal era amanhã. Hoje não, mas apenas porque (como ela diz ) o mais divertido é prepará-lo. Porém, mais divertido ainda é prepará-lo para os outros, especialmente quando os outros são crianças. Já não têm muito tempo para aderir a esta campanha, que termina a 15 de Novembro, mas ainda conseguem! Basta arranjar uma caixa de sapatos, decorá-la, e enchê-la com os mimos que gostariam de receber se fossem meninos e meninas até aos 10 anos. Depois, entreguem-na nos pontos de recolha indicados aqui. Desculpem a publicidade feita à marca, mas é por um bom motivo. E se puderem, façam a vossa caixa cheia de Natal com a ajuda de uma criança - por todos os motivos, incluindo divertirem-se!

If only my daughter could choose, Christmas would be tomorrow. Not today, but just because (as she puts it) the best part of Christmas is to prepare it. However, to prepare it for others (especially if he others are children) is even better! This campaign is valid in 27 countries, and, although last day to adhere is November 15th, there is still time. All you have to do is get a shoe box, decorate it, and fill it with small treats for girls and boys up to 10 years of age. Then, find where to deliver it here. If possible, make your Christmas-filled boxes with the help of a child - for all kinds of reasons, including having fun!

sábado, 1 de novembro de 2008

Dia das Bruxas / Halloween





Ontem, o dia começou de maneira pouco habitual, com a visita destes três ratinhos que queriam falar com a M. Eu desconfiei logo – as meninas normais não costumam falar com ratos. Aliás, nem sequer gostam de estar na mesma sala com eles. Mas depressa descobri o que se passava, quando a vi vestida para a escola: afinal a M., que às vezes até parece um anjinho, é uma bruxinha. E no dia 31 de Outubro tem direito a sair à rua com o seu uniforme completo, e a usar todos os seus recursos mágicos para assustar quem por ela passar.

Esta não é uma tradição portuguesa, com certeza, mas está a tornar-se. Nem sequer me lembro de ouvir falar no Dia das Bruxas quando era pequena, e agora vejo que as professoras são as primeiras a ensinar às criancinhas o significado desta festa tão americana, embora com a desculpa do Pão por Deus. Bom, mal não fará – a não ser ao bom gosto, que a maior parte dos fatos de compra são mais assustadores que o dia em si. Por isso lá compusemos o dela em casa, com doces cosidos numa saia de farrapos de tule. É pelo menos mais divertido.

Yesterday begun in a rather unusual way, with 3 little mice asking to talk to M. I immediately suspected of something – typical girls don’t talk to mice, or even like to be in the same room with them. But I soon found out what was going on, when I saw her dressed for school: M., whom sometimes looks like an angel, is after all a little witch. And on October 31 she is entitled to go out with her complete outfit, and to use all her magical resources to scare whoever crosses her path.

Halloween is not a Portuguese tradition, but is surely becoming one. I don’t think I had ever heard of it as a child, but now little kids learn all about this foreign holiday at school, along with an explanation of our equivalent “Bread for God”. As I see it, the main problem about Halloween is the tasteless ready-made outfits, which are usually the scariest part of the day. Therefore, we made hers at home, with some fake candy sewn to a skirt made with tulle rags. At least, that was fun.