Mostrar mensagens com a etiqueta felt play food. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta felt play food. Mostrar todas as mensagens

segunda-feira, 17 de março de 2008

Um gostinho da nova colecção / A taste of the new line




Embora a maior parte das meninas (e todas as suas bonecas) jurem que podem viver só de doces, nós sabemos que não é verdade. Por isso, já estão em preparação refeições nutritivas e divertidas para os jantarinhos no quarto dos brinquedos! Fica aqui um gostinho do que virá, com os pratos favoritos das crianças, e muita fruta e legumes saudáveis e coloridos. Muito melhores que a comida de plástico, os alimentos em feltro de lã são suaves e maleáveis, agradáveis ao toque, e bonitos. Bom apetite!

Although most little girls (and all their dolls) swear that they can live on sweets, we know this is not truth. Therefore, nutritional and fun meals to enjoy in the toy’s room are on their way! Today I’ll leave you with a taste of what will come, including the children’s favorite food, and lots of healthy and colorful fruit and vegetables. Wool felt foods are soft and malleable, pleasant to the touch, and pretty. Much better that pretend plastic food. Enjoy yours!

sexta-feira, 7 de março de 2008

Carlota

Aqui está o pacote completo.
Here´s the whole pack.

Parabéns à menina dos anos!
Congratulations to the birthday girl!
Rapunzel, Rapunzel, solta os teus cabelos...
Rapunzel, Rapunzel, let down your hair...


A Matilde teve muitos admiradores, de tal forma que já me pediram mais Matildes. Como todos sabem, não há duas meninas (perdão, duas bonecas) iguais, mas consegui encontrar a Carlota, que é muito parecida. Hoje despeço-me dela. Está crescida, vai conhecer o mundo e (espero eu) fazer uma menina feliz. Leva consigo mais um bolo de anos, e tem treinado imenso a cantar os Parabéns. Esta Carlota é muito simpática e curiosa, faz perguntas sobre tudo, e tem sempre uma opinião a dar. Talvez tenham de a fazer calar, de vez em quando...

Boneca em feltro de lã, com corpo cosido à máquina e todos os acabamentos e detalhes feitos à mão. Tem um saquinho que é também o seu saco-cama, com uma almofada fofinha a combinar.
Preço: 26 Euros

Já agora, um amigo perguntou como é que eu consegui fazer a Matilde posar. É muito simples: só tive de lhe pedir. A Matilde é muito bem disposta, e, embora seja um pouco tímida, adora que lhe tirem fotografias!

Cute, sweet Matilde caught people’s attentions, and I got requests for more. As everyone knows, no two girls (sorry, dolls) are alike, but Carlota bears a lot of resemblances with her! She is leaving today. She has grown up, wants to see the world, and (hopefully) make a little girl happy. Carlota has been rehearsing singing Happy Birthday when she delivers that birthday cake. She is very lovable and curious, can’t stop asking questions, and always has an opinion. I think her new owners will have to ask her to stop talking, from time to time…

Doll entirely made in wool felt, with machine stitched body, and hand sewn details. She has a fabric bag that is also her sleeping-bag, with a matching soft cushion.
Price: 26 Euros

By the way, a friend asked me how was I able to make Matilde pose. It’s very simple: I just had to ask. Matilde is very easy-going, and, although a bit shy, she just loves a camera!

quarta-feira, 5 de março de 2008

Cor-de-rosa / Pink stuff







Mais uma encomenda pronta para entrega: um saco para o microondas em cor de rosa, o bolo de aniversário de uma boneca especial, e uma caixa de deliciosas bolachas para servir com o lanche no quarto dos brinquedos. Obrigada, Catarina e Ritinha. Divirtam-se!

Another order ready for delivery: a pink heating pad, a special doll’s birthday cake, and a box of yummy cookies to serve with tea in the children’s playroom. Thank you, Catarina and Ritinha. Enjoy it!